メニューを開く 項目を開く 記事投稿時刻 コメント トラックバック カテゴリー ブログテーマ タグ URLリンク コメントの編集 コメントに返信する

英語で「鉱山」ってなんて言うの?

2020/01/05  20:00
0

翻訳メモ008

3ページ目を落丁していたことに、今さら、気がつきました(汗)。

newborn

「生まれたばかり」という意味に読み取って欲しいなという願望。
直訳すると「新生児」。150歳に比べたら1歳はそれくらいってことで!

Main いろいろ

main を調べると、名詞は「鉱山」「機雷」「水雷」「穴」という意味があります。PCのゲーム、マインスイーパーは機雷掃除という意味なのかな。
代名詞は「私のもの」。こちらの方が授業で習うから馴染み深いですね。

chimera

chimera キメラ、キマイラ。いろいろな意味がありますが、
「二つの異なる動物が一体化した想像上の動物」の意味で使っています。
mixture は「混合」。

I am invincible!

私は無敵!

アオ様のデビュー戦です。
アオ様はトラウマだったヘビのアヤカシを克服!
しかし今度はヒトツメ様にヘビのトラウマが…がんばれヒトツメ様!

心配症なおじいちゃんミヨシ様が本当に可愛い。
そしてヤエ様の話を思い出して薪いっぱい作ってくの可愛い、好き。

Please cheer me on.Push the banner

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ          
関連記事
スポンサーサイト



コメント

コメントの投稿