メニューを開く 項目を開く 記事投稿時刻 コメント トラックバック カテゴリー ブログテーマ タグ URLリンク コメントの編集 コメントに返信する

英語で「正直キツイ」ってなんていうの?

2020/02/18  19:00
2
12話翻訳メモ。

Ao VS Yae 決着です。今回もいろいろセリフが変わってます。

「ふざけるな」ふたたび

いろんな意味が含まれてる「ふざけるな」。
ここは I can’t convinced!
「納得できない!」にしています。
それ以後も、
「こんなバカなことは理解できない」に。

頭からしっぽの先まで

「頭からしっぽのさきまでかなわないと思ったよ」
アオ様のこの言い回し、馬神ならではで、すっっっごく好き!
そして英語で表現できなくて悔しい(泣)。

I totally thought I could not win you.
あなたに勝てないと全体的に思った。つまんないーーー(泣)。

from the nose to the tail
鼻先から尾っぽまで、使いたかったー。

拳で語る

英語表現が見つかりませんでした。ぎゃふん。

「そんな冷たい攻撃では私の心を壊せない」にして、
最初の「勝てないと思った」を受けて、
「勝てないけど、負けもしないよ」に。
もうこのドヤって感じのアオ様かわいくて好き!

「答えをばらすでない」以降は
「答えは自分で見つける。
いつかその全容を捉えるだろう。
未知の探究が私の生きがいだ」

解説すると、自分の英語力のなさがつらいな(苦笑)。

疲れてるAo様はついYae様に「granny」って言っちゃってるけど、
Yae様もおつかれのため、スルーしてます。

正直キツイ

To be honest,「正直言って」
It’s tough.「それはキツイ」

それにしても、表紙のミヨシ様がかっこよくて、ずっと眺めていられる。好き。
あと「that's all?(それだけ?)」って言ってるのかわいい。

Please cheer me on.Push the banner

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ          
関連記事
スポンサーサイト



コメント

コメントアバター画像
LV3 2020/02/23 22:14

「that's all?(それだけ?)」

よく、らしくない言い回しを直すかどうか悩むんだけど、意外な受け止められ方をしてるようでうれしみ…。
受け手が良いならそれでヨシー
コメントアバター画像
Reiko 2020/02/24 09:17

Re

> らしくない言い回し
「それだけ?」という4文字の短さが、本当にビックリしたんだなあ、という感じにとらえてました。

コメントの投稿